provide 這個字,在日常生活中的意思是「提供、供給」;在談論法律、合約、或公司規定時,provide 的定義則是「規定」。
provide 當做「提供」的例句如下:
This website provides useful information about local services.(這個網站提供了關於當地服務機構的實用資訊。)
provide 也可以搭配 with,提供 (某物) 給 (某人),完整句型是 provide (某人) with (某物),這裡要留意中英文「某人/某物」的順序是不同的。
例句:
He was able to provide the supervisor with some valuable information.(他當時能夠提供一些有價值的資訊給主管。)
另外,provide 可以搭配 to,提供(某物)給 (某人),完整句型是 provide (某物) to (某人),這時中英文的「某物/某人」順序是一致的。
例句:
The goal of this policy is to provide health care to as many people as possible.(這個政策的目標是為盡可能多的人提供醫療保健。)
provide 還可以搭配 for,提供 (某物) 給 (某人),完整句型是 provide (某物) for (某人),這時中英文的「某物/某人」順序也是一致的。
例句:
The company provides bonus payment for salespeople. (這家公司提供獎金給銷售人員。)
如果把 provide for 兩個字放在一起,定義就變成「為(某人)提供生活所需」,所以 provide for family 就解釋為「為家人提供生活所需」,簡單來說就是「養家糊口」。
在討論法律、合約、或公司規定時,provide 的定義是「規定」,搭配 that,後面再接上完整規定。
例句:
Section 17 provides that all decisions must be circulated in writing.(第17條規定,所有的決定都必須以書面形式發放通知。)
最後再分享一個生活中很實用的句子:
This restaurant provides its customers with excellent service. (這家餐廳提供顧客非常優質的服務。)
順便提醒,provide 和 offer 翻譯成中文都是「提供」,但是用法有所差異喔。(offer 的用法)